にほんブログ村 ポータルブログへ 人気blogランキング
    Blogtimes

    2007年12月03日

    Googleの翻訳機能で遊んでみる その1

    先日、以下の記事でGoogle翻訳がなかなか面白いことをやっていることを知りました。

     【日経トレンディネット】「魔女の宅急便」「新世紀エヴァンゲリオン」の英訳は? Web翻訳は意外とスゴイ

    アニメーション、コミック、映画等のタイトルの訳がなかなか充実しているようで。
    そんなわけで私も何日か掛けて色々入力して遊んでみました。

    先のリンク先で紹介されている例を含め、以下に書いておきます。
    自分で実際に入力したデータは非常に多いので、
     ・明らかな誤訳
     ・多分、正しい訳であるが、和文をローマ字にベタ訳しただけのもの
    は省略しました。

    ●日本のアニメ、コミック
    紅の豚 → Porco Rosso
    もののけ姫 → Princess Mononoke
    耳をすませば → Whisper of the Heart
    魔女の宅急便 → Kiki's Delivery Service
    となりのトトロ → My Neighbor Totoro
    ハウルの動く城 → Howl's Moving Castle
    天空の城ラピュタ → Castle in the Sky
    風の谷のナウシカ → Nausicaa of the Valley of Wind
    鉄腕アトム → Astro Boy
    マグマ大使 → Ambassador Magma
    リボンの騎士 → Princess Knight
    ふしぎなメルモ → Marvelous Melmo
    ジャングル大帝 → Kimba the White Lion
    銀河鉄道999 → Galaxy Express 999
    銀河鉄道物語 → Galaxy Railways
    宇宙戦艦ヤマト → Space Battleship Yamato
    鉄人28号 → Gigantor
    魔法使いサリー → Sally the Witch
    仮面の忍者 赤影 → RED SHADOW
    ルパン三世 → Lupine III
    ルパン三世 カリオストロの城 → Lupine - Castle of Cagliostro
    めぞん一刻 → Maison Ikkoku
    うる星やつら → Urusei Yatsura
    機動戦士ガンダム → Mobile Suit Gundam
    機動戦士ガンダム 逆襲のシャア → Mobile Suit Gundam: Char's counterattacks
    頭文字D → Initial D
    ラブひな → Love Hina
    烈火の炎 → Flame of Recca
    サクラ大戦 → Sakura Wars
    聖闘士星矢 → Saint Seiya
    攻殻機動隊 → Ghost in the Shell
    無敵看板娘 → Muteki Kanban Musume
    苺ましまろ → Strawberry Marshmallow
    魔探偵ロキ → The Mythical Detective Loki Ragnarok
    名探偵コナン → Detective Conan
    銀河英雄伝説 → Galactic Empire
    万能文化猫娘 → Cat Girl Nuku Nuku
    鋼の錬金術師 → Fullmetal Alchemist
    ドラゴンボール → Dragonball
    未来少年コナン → Future Boy Conan
    花の子ルンルン → Hana no Ko Lunlun
    ゲゲゲの鬼太郎 → Ge Ge Ge no Kitaro
    ハヤテのごとく! → Hayate the Combat Butler
    強殖装甲ガイバー → Guyver
    まほろまてぃっく → Mahoromatic
    ローゼンメイデン → Rozenmaiden
    グラップラー刃牙 → Grappler Baki
    マリア様がみてる → Maria-sama ga Miteru
    おジャ魔女どれみ → Ojamajo Doremi series
    装甲騎兵ボトムズ → Armored Trooper VOTOMS
    ベルサイユのばら → The Rose of Versailles
    機動戦艦ナデシコ → Meteor Schlattschiff Nadesico
    クレヨンしんちゃん → Crayon Shin
    ふたりはプリキュア → Pretty Cure
    トランスフォーマー → Transformers
    のだめカンタービレ → Nodame Cantabile
    ひぐらしのなく頃に → When Cicadas Cry
    勇者王ガオガイガー → Brave King Gaogaigar
    金田一少年の事件簿 → Kindaichi Case Files
    魔法騎士レイアース → Magic Knight Rayearth
    無責任艦長タイラー → Irresponsible Captain Taylor
    超時空要塞マクロス → Super Dimension Fortress Macross
    ハチミツとクローバー → Honey and Clover
    円盤皇女ワるきゅーレ → UFO Ultramaiden Valkyrie
    科学忍者隊ガッチャマン → Gatchaman
    新世紀エヴァンゲリオン → Neon Genesis Evangelion
    美少女戦士セーラームーン → Sailor Moon
    山ねずみロッキーチャック → Fables of the Green Forest
    魔法の天使 クリィミーマミ → Magical Angel Creamy Mami


    ●日本の実写ドラマ、映画
    七人の侍 → Seven Samurai
    キャシャーン → Casshern
    ゴジラの逆襲 → Gigantis the Fire Monster
    隠し砦の三悪人 → The Hidden Fortress
    ジャッカー電撃隊 → JAKQ
    ゴジラVSビオランテ → Godzilla vs. Biollante
    秘密戦隊ゴレンジャー → Sentai Go Ranger

    ※ 「新造人間キャシャーン」では翻訳失敗





    posted by fullmoon-pon at 18:06 | 東京 🌁 | Comment(0) | TrackBack(1) | Google | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする | はてなブックマーク - Googleの翻訳機能で遊んでみる その1
    にほんブログ村 ポータルブログへ 人気blogランキング
    この記事へのコメント
    コメントを書く
    お名前: [必須入力]

    メールアドレス:

    ホームページアドレス:

    コメント: [必須入力]


    この記事へのトラックバック

    Googleの翻訳機能で遊んでみる その2
    Excerpt: 「Googleの翻訳機能で遊んでみる その1」の続き。 明日以降にその3を書きます。
    Weblog: じブんログ
    Tracked: 2007-12-03 18:19