真の訳者は中馬庚という人物。ネットで検索すると、姓の読みは「ちゅうま」とか「ちゅうまん」、名の読みは「かのえ」とか「かなえ」があるのだが、「ちゅうまん・かなえ」と言うらしい。
参考: 中馬庚 - Wikipedia
番組内では「ちゅうま・かのえ」って言ってましたっけ?
子規については、自らのペンネームが「野球」だったらしい。
つまり、
本名が「升(のぼる)」 → ペンネームが「野球(のぼーる)」
ということ。
参考: 野球(やきゅう) - 語源由来辞典
(財)松山観光コンベンション協会のウェブサイトに「正岡子規」と野球というページがある。
子規は自らが野球をプレーし、野球を広め、野球を題材とした短歌、俳句も数多く詠み、また、彼の訳した野球用語で今日なお残る訳語には「打者」「走者」「四球」「直球」「飛球」などがあります。
物の言い回しが非常に微妙であるが、「野球」を訳したとは書いてない。
正岡子規が「野球」の訳者である話は20年前以上から聞いて信じていたのにショック。








