以前も目にしたのだが、「やじうまWatch」の【2007/10/11】。ここの「翻訳サービスで「月極駐車場」を訳してみると「moon ultra」に」をたまたま読み返した。
ちょっと気になり、他のサービスがどのような翻訳をやっているのかを調べてしまった。
まずは件の記事の中にあったサイト
livedoor翻訳 → Monthly contract parking lot
Yahoo!翻訳 → A contract on a monthly-fixed amount parking lot
エキサイト翻訳 → The moon ultra parking lot
これは以前と同様な訳であった。
そして、今回新たに試してみたサイトは以下のとおり。
AltaVista → Month polar parking zone
OCN翻訳 → Monthly parking lot
Google翻訳 → Monthly parking
AltaVistaがやってくれた。
実は他にも数件試してみたのだが、翻訳エンジンが先に出ていたものと同じだったため、翻訳結果が同じであった。なので、この場からは割愛した。

2008年01月09日
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック
【秘蔵写真館】電子回路により閉鎖?
Excerpt: 土曜連載秘蔵写真館。毎回、過去に撮影した写真の中から面白いものや珍しいものの公開や、投稿された写真の紹介をしているこのコーナー、今週は写真投稿がなかったので、私の過去撮影写真から1枚ピックアップ。ある..
Weblog: ひらりんげんぞう日記
Tracked: 2008-04-26 13:12